domingo, 3 de febrero de 2008

Advierten de que no deben confundirse "canónigo" y "canónico"

Advierten de que no deben confundirse "canónigo" y "canónico"

MADRID (EFE)
La Fundación del Español Urgente Fundéu-BBVA advierte del error de confundir “canónigo” y “canónico”.
En las informaciones en las que se menciona la materia que en español se llama “Derecho canónico” es posible que el lector se encuentre con que quien redactó la noticia haya escrito “Derecho canónigo”.
No se trata de un error demasiado extendido, pero alarma su presencia en algunos medios de comunicación, pues si sigue apareciendo puede llegar a difundirse y crear un uso equivocado del término.
La Fundéu-BBVA, en su análisis del uso del español en los medios de comunicación y en su atención diaria al servicio de consultas sobre dudas lingüísticas, ha observado ese error y explica que en español las palabras “canónigo” y “canónico” no son sinónimos y ni siquiera cumplen la misma función gramatical.
“Canónigo” es un sustantivo que se usa para designar al sacerdote que forma parte del cabildo de una catedral y también es el nombre de una planta herbácea de origen mediterráneo cuyas hojas se utilizan para preparar ensaladas.
Sin embargo, “canónico” es un adjetivo que significa ‘que está de acuerdo con los cánones, reglas o disposiciones establecidos por la Iglesia’. Lo correcto es “Derecho canónico”, que es el ‘conjunto de normas jurídicas promulgadas o reconocidas por los órganos eclesiásticos competentes que determinan la organización de la Iglesia y regulan la vida de los fieles católicos en cuanto corresponde al fuero externo’.
La Fundéu-BBVA (www.fundeu.es), cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con el asesoramiento de la Real Academia Española (cuyo director, Víctor García de la Concha, preside la fundación) y con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, El Corte Inglés, Red Eléctrica, Gómez-Acebo & Pombo, Iberia, CEDRO, CELER Soluciones, Accenture, y Hermes Traducciones.